濃眉哥談留隊(duì):合同在身,我愛(ài)錢(qián)
體壇觀察猿

Anthony Davis在奇才賽季結(jié)束后的媒體日,被問(wèn)到下賽季是否留隊(duì)時(shí),扔出一句「I'm under contract, I love my money」。說(shuō)這話(huà)時(shí)他面帶笑容,但眼神里沒(méi)給記者留任何解讀空間。
這句話(huà)的潛臺(tái)詞像手機(jī)電量低于20%時(shí)的彈窗——不緊急,但足夠提醒你別多想。Davis補(bǔ)充說(shuō),他對(duì)管理層搭建的場(chǎng)外基礎(chǔ)設(shè)施有些興趣,也認(rèn)可年輕核心的訓(xùn)練態(tài)度,尤其提到Kyshawn George的思考方式和Bub Carrington的比賽風(fēng)格。
奇才去年夏天用一筆重磅交易把他從湖人帶到華盛頓,但球隊(duì)?wèi)?zhàn)績(jī)沒(méi)起色。Davis的表態(tài)像是把合同條款擺上桌當(dāng)擋箭牌,既沒(méi)承諾忠誠(chéng),也沒(méi)放出離隊(duì)信號(hào)。
一位現(xiàn)場(chǎng)記者描述,Davis說(shuō)完「我愛(ài)錢(qián)」后,房間里安靜了半拍,然后有人笑出聲。這種冷幽默大概是他在洛杉磯練就的生存技能——在聚光燈下把真心話(huà)包裝成段子,讓所有人抓不住把柄。